"The .NET Framework contains many namespaces."

Frase molto semplice. Ma nonostante abbia spuntato la checkbox che indica che si tratta di Contenuto Informatico ecco la traduzione...

".NET Framework contiene molti spazi dei nomi."

Ma perchè "spazi dei nomi" ?!?! Anche in Programmare ADO.NET 2.0 e in altri libri la traduzione è sempre e comunque "spazi dei nomi". Ma perchè non viene trattato anche questo come termine intraducibile?

Mah...

posted on Tuesday, September 11, 2007 9:39 AM | Print

Comments

Gravatar
# re: Matteo 1-0 Windows Live Translator...
Posted by Michele Bernardi on 9/11/2007 10:45 AM
Beh, "spazio dei nomi" é la miglior traduzione di namespace... Non é una cattiva traduzione...
http://it.wikipedia.org/wiki/Namespace
Gravatar
# re: Matteo 1-0 Windows Live Translator...
Posted by Alessio Marziali on 9/11/2007 10:48 AM
ha tradotto correttamente. si dice "spazio di nomi" in italiano
Gravatar
# Re: Matteo 1-0 Windows Live Translator...
Posted by Igor Damiani on 9/11/2007 11:43 AM
sebbene "spazio dei nomi" sia la traduzione corretta di "namespace", sono più d'accordo con Matteo: sarebbe ancora più corretto considerarlo un termine non traducibile, come mouse, debug, etc. etc.
"spazio dei nomi" è veramente orribile! :-D
Comments have been closed on this topic.