Semantica

Espressione idiomatica: espressione che è propria di una lingua, di un dialetto o del linguaggio di una determinata persona, solitamente intraducibile letteralmente in altre lingue

Esempi:

  • rosicare
  • ride bene chi ride ultimo

posted @ domenica 18 maggio 2008 23.31

Print

Comments on this entry:

# re: Semantica

Left by Nicolò Carandini at 19/05/2008 9.13
Gravatar
Alcune traduzioni letterali:
Stay on the bell (Stai in campana)
She is good like the bread (E' bona come il pane)

Viceversa il famoso aneddoto sulla necessità di traduttori non letterali:
Una ragazza americana, dopo aver trascorso le vacanze in Italia, e aver stretto una relazione amorosa, tornata a casa decide di scrivere una lettera, in italiano.
Alla fine scrive: "Io signorina tu". Il ragazzo, ricevuta la lettera, non riesce a capire il significato e si fa aiutare dalla sua insegnante di inglese, che ritraduce letteralmente:
Io: I
Signorina: Miss
Tu: You
Cioè: "I miss you!"
------
PS: Ma questo post, che ci azzecca?

# re: Semantica

Left by gianluca gravina at 19/05/2008 9.14
Gravatar
si Andrea ... ma quanti anni di vita ho perso per uno scudetto che pensavo di avere già vinto a Febbraio ???

;)

Grande Ibracadabra !!!!!

:)

# re: Semantica

Left by imperugo at 19/05/2008 13.58
Gravatar
Queste son soddisfazioni :D

Ciao maskio.

# re: Semantica

Left by Nicolò Carandini at 21/05/2008 14.50
Gravatar
Ops, figura da pollo, per la precisione doppiamente pollo, visto che sono romanista. Mica l'avevo capito! Aspetta che arrivo per il corso, Andy, e poi ne riparliamo a quattrocchi!

Your comment:



 (will not be displayed)


 
 
 
Please add 2 and 2 and type the answer here:
 

Live Comment Preview:

 
«febbraio»
domlunmarmergiovensab
2930311234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829123
45678910